李文亮的故事被做成绘本了(附翻译)

导语

意大利作家Francesca Cavallo发布了一个新的绘本作品,以李文亮医生为背景,名字叫做《李医生和戴皇冠的病毒》(Doctor Li and the crown-wearing virus)。

这是一个短小、却又感人的故事。作者在前言中说到,这个作品的目的是想让孩子们知道现在发生了什么,使他们可以从时代的英雄身上得到启发,开启有意义的思考和坦诚的对话。

但是,这并不仅仅是一本给孩子的书。全世界因为这个小小的病毒陷入苦难,人类互相讨伐、埋怨、憎恨,忘记了自己的傲慢和自大,在警报拉响之时,一次次的轻视灾难。

这本书用平和、克制的语调写下了这个故事,没有愤怒和指责,而是在文字中充满了对孩子们的希望,同时也是对我们未来的希望。在大自然的太多未知面前,人类有时是非常脆弱的。尊重科学,崇尚正直,互相理解与包容,保护好我们人类,保护好这个世界,才能共同迎来美好的未来。

以下为原文翻译

曾经,中国有一位非常优秀的医生,他的名字叫李文亮,是一位眼科医生。李医生在一个叫武汉的城市工作,他每天去医院上班,为他的病人治病。他接诊的病人有各种各样的问题:有的病人需要戴上眼镜才能看清远处的东西,有的病人需要戴上眼镜才能看清近处的东西,有的老年患者则需要动一些小手术,才能看得更清楚。李医生热爱自己的工作,并且乐于照顾好他所有的病人。

然而,有一天,他注意到了一些奇怪的事情。他发现他的病人好像都得了同一种病:像是一种严重的感冒,有点像流感一样,但却与李医生过去看到过的其他流感都不一样。

李医生立即给同事们发信息,提醒他们有一种奇怪的流感正在到处传播,并告诉他们,虽然他并不清楚这具体是什么,但似乎这个病传染性很强,因为他已经见到了七个得了这种病的病人。

第二天,警察去敲了李医生的门。他们告诉他,他必须停止向外传递信息,否则他们就把他抓起来关进监狱。他们认为李医生过度反应了,不想让他吓到其他医生。

但随着时间的流逝,越来越多的人得了这种奇怪的流感。生病的病人非常多。

李医生的同事们很快就意识到他的猜测是对的:这次的流感是由一种他们从未见过的病毒引起的。于是,他们马上一起投入了工作。有的人在实验室里研究病毒,了解病毒是如何传播的,有的人积极的为病人治疗,还有的人正努力研制能保护人们的疫苗。

治疗的每一个病人,在实验室里的每一个小时,都让研究人员、医生和护士学到了新的东西。他们发现,这是一种属于“冠状病毒”(coronavirus)家族的病毒:一种在显微镜下,头上好像戴着一个皇冠的病毒。英语中,corona是crown的另一种说法。

警察向李医生道歉,但可惜为时已晚。李医生病倒了,几天后就去世了。

医生们发现,这个病毒来自于动物,可能是蝙蝠或者蛇,但他们还不能完全确定。因为病毒不会说话,不能回答你的问题,所以没有那么容易搞清楚。

通常在动物身上发现的病毒是不会让人类生病的,但这是一种新的病毒,要想了解它的行为,还需要进行大量的研究。

但是与此同时,他们必须找到一种方法来保护尽可能多的人免于生病。

研究人员有了一个非常重要的发现:即使是那些没有咳嗽或发烧症状的人(病毒携带者),也可以通过拥抱,触摸或亲吻,在不知不觉中将病毒传播给其他人。

他们发现,当一个人咳嗽或打喷嚏时,会有唾液掉落在门把手或电梯按钮上,即使是好几个小时后,如果有人触摸到同一个门把手或按钮,就有可能感染病毒。

他们还发现,用肥皂彻底清洗双手,病毒就会消失!

为了让人们不再为互相拥抱,或是按电梯按钮而担心,找到疫苗成为了当务之急。事实上,疫苗可以保护人们即使接触到病毒也不会生病。正是因为有了疫苗,我们才不再害怕得了麻疹、水痘。

但是,就在全世界的研究人员正在努力研发疫苗的时候,还有什么其他可以做的,来防止人们生病呢?

科学家们得出了一个结论:人们被要求呆在家中,因为这样病毒就不会传播,生病的人就会减少。那些生病的人可以得到他们所需要的治疗,研究人员也将有时间去寻找解决方案。

武汉的医生们把这种新病毒的情况告诉了其他国家的同行们,但很多人认为这是中国的问题,不会影响到他们,所以并不担心。但没过几天,病毒就传到了意大利、法国、美国、西班牙、德国……

刚开始的时候,大家都不愿意相信。就像当年武汉的警察所做的一样,世界上其他国家的政府也都不愿意听科学家们的意见。

“这没什么大不了的,”他们说。但病人们不断地涌来医院,很快就没有床位可以安置他们了。在那之后不久,世界上其他国家也开始要求人们待在家里,孩子们也不能再去上学了。

 “这样的情况还要持续多久?” 孩子们问道。

但大人们不知道。

但是他们知道,虽然学校停课了,但孩子们依然要继续完成功课和学习。因为,这个世界需要很多像李医生这样的医生、老师、科学家、研究人员,才能让人们再次拥抱彼此,一起乘电梯,而不必担心任何事情。

The End

写在后面

李文亮是像我们的朋友一样的普通人

是千千万万诚实正直的人中的一员

是全世界勇敢奋斗在一线的医生的缩影

希望英雄们不要白白牺牲

人们能从中学到一些东西

让未来的世界减少悲剧与灾难

感动是一时的,铭记却是永恒的

(这部作品有一些小的事实偏差,但不影响整个故事的讲述,故翻译以原文为准,不建议做过多解读)

原作PDF版本的下载地址是:https://freebooks.undercats.media/corona

不能FQ的朋友,可以在公众号后台回复“李文亮”,获取百度网盘的下载链接。

翻译/编辑:Erin

英文朗读:Teresa

自信点,别人的看法没那么重要 | 从小粉红和泰国网友开撕说起



这两天登上热搜的“泰国乳化”,又是一桩比较有意思的事件。

事件起源于一个泰国男男剧的男主角和他女朋友在instagram的一段对话被pinky粉丝挖出来。

“ 男主:真好看像个中国女孩女主:什么啦?(据说泰语里有害羞的意思)(不是男主)路人:什么风格女主:台湾女孩哦”
pinky粉丝群情激愤,纷纷要求女主道歉,认为女主分裂TW(这里并不是洗地,只是光看这段对话也可以理解为女主说的是一个地区的风格,就好像时尚博主的穿衣风格,也可以说海岛风、港风一样)。但是女主不同意,于是话题上升,由此中泰口水大战正式拉开序幕。中国网友开始成群结队的去攻击男主女主和泰国网友,一边骂NMSL一边攻击泰国。只是画风变得有些奇怪,泰国网友没有中国网友想象中那么受到伤害,好像随便说什么都百毒不侵的样子。比如以下网友总结的: 

泰国网友的反击主要是以MEME的形式,比如下图。Pinky不会用MEME,只会NMSL、人身攻击这样的战斗方式,对泰国网友的攻击力基本为零。用一种人家都看不懂的语言和表达方式去吵架,这既不能产生对话,也伤害不了对方。泰国网友灵魂拷问:how could they hurt our feeling with the words that we don’t know at all? 有个网友总结的很好:以为自己在乎的东西,别人也会在乎,所以就拿着这个东西冒犯人家,最后才发现人家根本不在乎,所以根本冒犯不到。

事件女主是一个十八线男星的女朋友,既不是首相也不是外交部发言人,她随口说了句什么,她的言论就能代表泰国政府、泰国人民了吗?她的想法是A,所有泰国人的想法也是A吗?这里的“她”替换换成泰国网友也是一样的。除了泰国政客和皇室,谁也不能代表泰国。上纲上线,既没有道理,也没有必要。

其次泰国网友的观点是教育和认知决定的,也有可能他们根本就不知道、不清楚、也不感兴趣,对一些问题有疑惑也很正常。很多外国人除了自己的国家,对中国根本就不关注,哪国不是这样呢。就好比随便问个中国网友,法国的海外属地有哪些?如果答不出或者答不全,是不是就意味着“辱法”了?我们网友整天说日本鬼子,韩国棒子,俄罗斯毛子…也没有见日本韩国俄罗斯的网友来组团围攻啊。再次,全世界哪个国家不被别人骂呢?又有哪些国家的人会像pinky一样追着骂的人道歉,到处扣帽子的呢?
如果分不清什么叫侮辱,别人说句什么都是侮辱自己,这是一种自卑。自卑的人才会时刻警惕和在意别人的评价,将荣誉感看得比自己的实力还重要。


国家的实力分为硬实力和软实力,硬实力比如国家基建等,普通人努力工作添砖加瓦,把国家建设的更好更强;软实力比如文化,好好搞文化输出,通过一些优秀文化艺术作输出价值观,都能提高国家文化的影响力。
文化输出是以“吸引力”为基础的,首先要做出别人愿意看的东西,人家才会主动看啊。为什么没有优秀的文艺作品?一方面就不展开说了,另一方面可能我们的pinky们也不允许呢。试想我们如果有《寄生虫》这样的作品到了海外,我们的网友会不会说:怎么可以把住地下室的穷人这种阴暗面给外国人看呢,这是给人递刀啊!
美国《时代周刊》发布抗疫群像,美团外卖骑手高治晓作为唯一华人面孔登上封面
无论是什么实力,靠吵架口水战都没办法实现,威逼利诱也不行。人家不想听,总不能按着人家的头听吧?

有这个精力,好好学外语,用良好的姿势水平去理论,不是更好吗?比如最近全球疫情状况极具恶化,西方国家纷纷甩锅中国,看到了一份怼的很赞的回应,有理有据,条理清晰,可惜作者也是一位外国网友。
滑动下拉图片查看
而撒泼谩骂,口吐莲花,反而拉低国民素质,继而影响我们在国际社会中的形象。因为一个路人的一句话,就组团上去一顿围攻,跳起来去骂人家全国的人,这才是给全世界人民看笑话,这才是真正的“乳化”啊。 

有人会问,为什么国外还有歧视亚裔这种情况存在?有自大的因素,也有很大一部分来源于偏见,这些偏见都不是短时间形成的。如何弥合、消解偏见?不外乎就是交流价值观、友好对话、或者提高政治经济实力等。无论如何,通过网暴都没有办法实现。
目前战况依旧在白热化中,且一再升级。曾经的中国和泰国可是很友好的,每年就有千万人次赴泰旅游。疫情早期,大量泰国华侨给中国寄送物资;后来很多国家限制入境,而泰国没有关闭,又成为很多留学生的中转站。怎么会一下子撕破脸,吵得不可开交了呢?仔细看下,就知道口水仗已经不光是大陆网友和泰国网友之间,还有大量的台港用户也加入了骂战。官媒新华网已经盖章了:“虽然某些人极力想把事情闹大,但事实也证明,中泰两国人民的友好感情是不会被轻易破坏的”。所以pinky们,咱就不要老被当枪使了好吗?本来中国在国际舆论就不占优势,再因为种种问题被各国孤立,阿中哥哥可是会生气的啊。
前几天看到一段话,大意是中国人对于外界的态度极其敏感,特别喜欢人家说自己的好话,过度解释人家说的好话;也讨厌批评,过度解释人家的批评。这是一种在“自卑”和“自傲”中不断徘徊、找不到自己位置的一种心态。但是,为什么要那么在意和过分解读别人的看法?比如在田径比赛中,你跑的最快,那就是第一名。不管人家说你好还是坏,都改变不了你是第一名的事实。自己变得强大,就无所谓人家对你怎么看。赢家永远是实力强大的一方,而不是嘴炮打得最响的一方。
自信点,别人的看法没那么重要。 

 The End

Thanks for all the fish

荐书 | 跨文化沟通差异背后的启发 | 读《The Culture Map》

今天推荐一本书

来自Erin Meyer的The Culture Map:看这本书是因为在朋友圈看到一位朋友在推荐,觉得主题有点意思。书很好读,实例很多而不是纯理论,并且作者还贴心的提供了不少解决方案,非常简单明了。读完一遍,未来也可以时不时翻阅,当做工具书用。作者本人是INSEAD的教授,主要内容是基于她在跨文化工作环境中的实践,比如对学生的访谈和问题总结等。而商学院的学生不外乎就是各大跨国企业的中高级管理人员等,所以这本书很适合需要在同样环境下工作的人去看。如果能够理解文化差异和不同文化背景下的思维模式,可以显著减少沟通和表达方式上的分歧,提升管理水平及工作效率。因为人的思维方式和行为,会很大程度上受到自己原生文化的影响,有时甚至是潜意识的。即使是在海外生活过多年,自认为很“国际化”的人群,依然会不自知的被自身所在文化所影响。

如果不在跨国企业工作或是不经常出国的人,是不是就用不着了解这些呢?并不是的。因为世界是平的,无时无刻全球化都在激流涌动、更进一步。了解不同国家之间的差异和背后的原因,有助于形成新的思维方式,更加容易的理解外国人甚至与自己想法不同的人,来站在对方的立场来思考背后的原因。而不是仅仅用自己的立场去预设,或者是带着固有的偏见去judge他人。

以前我会觉得,人与人之间差异那么大,很难去归纳总结。但其实在承认人与人之间的差异的前提下,同一国家的人,因为相似的历史原因、背景和教育等因素,部分行为和表现的程度往往会落在同一个区间。再以国家区间为单位,可以就各种不同的维度归纳出横轴表。
全书的每个章节的中心,就是标明不同国家所处位置的维度表。总结不同的维度后,就能做出书名所说的The culture map,基于此就可以清晰的看出国家与国家的相似度及差异度。这八个维度分别为:沟通方式、直接/间接的给予反馈意见、说服以理论为先/应用为先、扁平化/等级制的领导方式、信任建立在事实/关系、是否正面对峙来表达反对意见、对于守时和计划性的不同看法。
其次很重要的一点是相对性的概念,差异永远是在比较中产生的,更应该关注的是其在维度表中的相对位置,而不是其所在的绝对位置。打个比方,在其他人的眼中你是什么样的人,取决于与谁作比较。比如在德国人眼中英国人无组织不守时,而英国人可能会抱怨法国人的自由散漫;又比如美国人在与很多国家相比是属于比较直接的,而在表达负面反馈意见时,往往一些欧洲人会比他们更直接。
我们平时常说的“东西方文化差异”这个说法其实是不严谨的,即使是在欧洲内部,从北到南在不同问题上的差异也不少,甚至很多方面大相径庭。产生不同的背后因素很多,不同国家所处的历史和文化即带来很大的影响。比如罗马帝国在中央集权下产生了严明的等级制度,现代企业中,往往南欧比西欧在公司管理中更注重等级制;维京人在冰岛建立了世界上第一个民主国家,相对来说北欧的企业层级可能更扁平;而深受儒家文化影响的中国,自然建立起了更加自上而下的管理风格,好的领导有时会像兄长一样,更有责任来保护和关心他们的下属,并时刻关注他们的利益。
但是又有趣的一点是,很多国家也许在地理概念上是南辕北辙的,但却在某些思维方式上惊人的一致。比如对“关系”的重视,在美国或者欧洲国家,他们会认为”business is business”;在中国做生意,很多时候都是先建立私人关系的纽带,然后再谈生意。与中国地理位置相距甚远的巴西,和其它一些拉美国家在这方面却和中国有着惊人的相似,他们都信奉”business is personal”。
通过总结和归纳,就可以从理论上进行分析,对因为文化差异所产生的分歧甚至误解进行“解码”,做出更清晰的决策,避免未来类似问题的发生。误解一般是如何产生的?往往是因为忽略差异,只用自己的想法去猜测对方的意图。承认并尊重差异,就是这本书的核心。下面我将继续通过部分书中的理论和示例,再结合一些自己的想法来从不同的角度说明。 

在西方,简要清楚明了的表达被视为优秀的沟通方式,而中国文化中很多时候不会把问题挑明,而是讲究察言观色、读懂言外之意,日语中也有“读空气”的说法。比如中国人的“让我考虑一下”,大多数情况就是”No”的意思。比如”interesting”这个词,不同国家的人也会有不同的理解。从小在鼓励教育中成长的美国人,他们会习惯将“非常好”挂在嘴边,甚至有时候的表达方式过于夸张而显得不真实。而在其他很多国家,只有在真正很优秀的情况下才会用到“非常好”这类的词。
有一个比较普遍的认知,拉美人很热情、美国人很友好,甚至有时会觉得他们好的有些虚伪?而俄罗斯人、或是北欧人给人感觉比较冷漠,拒人于千里之外?其实他们分属于桃子型和椰子型的两种人格。桃子型就是外部很柔软,内核比较坚硬,这意味着他们更容易和陌生人建立对话,甚至大街上都会有陌生人投来友善微笑。这种友好是一种社交礼仪,是他们成长的文化决定的,但是友好并不等于友情 (friendliness does not equal friendship)。椰子型则有个坚硬的外壳,关系建立会比较缓慢,但是一旦成为朋友,打破这个壳后,反而会形成长久坚实的友情。 
还有关于计划性和守时的问题,西方人会习惯提前几周、甚至几个月做计划。原因是他们所处的社会相对稳定,比如交通更准时,规则更清晰,社会更注重契约精神等。如果周围环境不太会影响到所做的计划,久而久之整个社会容易形成这样的习惯。而在中国或其他一些发展中国家,不可预知的环境和影响因素相对都比较多,人们不得不快速反应来适应。在这样的环境中,“随机应变”是一种更加实用的能力。

理解差异可以免于轻易“被冒犯”。比如在做presentation时,法国人更容易会当面来challenge和question你–这往往是他们给予意见的方式,并不是刻意针对你。在confrontational culture,比如一些欧洲国家,”attack someone’s opinion without attacking that person”是很正常的。很多人都有自我防御意识,但在东方文化中更明显。批评自己没问题,而如果“外人”来批判,就会很容易被激怒。“你反对我的意见,就是在反对我”。对中国人来说,“面子”有时比事实更重要。
以上这点其实并不那么容易意识到,撇开因为教育水平的不同、每个人批判性思维的水平不一之外。最主要的一点是身处在某一个环境,很多文化在潜移默化中就变成了很自然的一件事,就好像鱼在水中可能却不自知一样。
说到这个我就想到现在也是争议比较大的一点,比如日记的出版,比如外媒的评论,很多人因为被批评就“感情受到了伤害”。且不说他们选择性忽略了除批评以外还有赞扬的内容,他们不理解的是别人有权利批评他人。更何况别人也批评自己,甚至报道的更多更厉害。面对他人的批评,说的不是事实,可以有理有据的进行反驳;说的是事实,那就更正让自己变得更好,正所谓有则改之无则加勉,知耻近乎勇。“家丑不可外扬”是一种很中国式的心态,很多时候都有偷换概念的嫌疑。这是一种对事实发生的模糊和转嫁,并且利用了弱者地位和群众心理。如果能就事论事的看待事情,就不会轻易的“受到伤害”。关于这点,未来可以写文深入展开聊聊。 
在本文开头就提到,全书更多的是从商业世界的角度进行分析,一是作者本人的背景决定的,方便举例论证;二是从这个角度更适合进行”变量控制”。相对规范的商业环境中,相较于其他的人际关系会简单许多,不外乎上下级同事、客户、供应商等等,易于归纳和总结,并提供解决方案。遇到跨文化问题和困境时的应对策略,针对每个维度,书中都有不同的应对措施。但有共性的点包括:意识到并理解差异,了解对方真实的意图;用积极的态度面对一些直接的当面批评,认识到这只是行为方式的差异,并不代表对方是rude或是arrogant的;可以与对方开诚布公的谈论自己的想法,也可以从自己的角度调整一些行为来更好的提高沟通和工作的效率。
书中的理论是基础,也为启发思考带来方向。如果本身已有困惑,或者是现实生活中遇到具体问题,可以将此书作为工具寻找解答。但真正的感悟和应对,还是要到具体实践中去才能真正掌握。无论如何,只有”identify”到自己所处文化和其它文化的差异,才不会被所谓的”文化隔阂”所限,会更有意识去开启关于“sharing, learning and ultimately understanding”的对话。 
希望大家都能不被“差异”所困,心存善念,幸福生活在求同存异、互相理解的美好社会。

The End

Coronavirus epicenter Wuhan China preparing to lift lockdown and partly open trains and stores

Wuhan, a city of 11 million people, as Ground Zero for what became the global coronavirus pandemic partly reopened on Saturday (March 28) after more than two months of almost total isolation. The city has paid a heavy price for the outbreak, with more than 50,000 people infected and more COVID-19 deaths than any other city in China. The lockdown in Wuhan has halted the spread of coronavirus, and numbers have fallen dramatically in recent weeks.

Now the travel restriction has been eased, and the first officially sanctioned passenger train arrived back into the city on March 28. Passengers wearing face masks ride a subway train on the first day the city’s subway services resumed. People are now allowed to enter the city but not leave. The fully opening date is still to be announced.

Some shopping malls also reopened to the public, while only limited stores are allowed to open. Cinemas, gyms, bars etc. are still remain closed.

Citizens in Wuhan have been waiting for this for so long.

China discriminating foreigners after most new COVID-19 cases are brought by inbound travelers

When Covid-19 outbreaks initially started in China, it has led to some racist attacks on Chinese people (and other Asians) around the world. Recently the spread of Covid-19 is picking up speed in Europe, the United States and other regions, the outbreaks in China seem to be under control. China reported only a few cases every day and most are imported cases (inbound travelers from overseas). Now there are more and more restaurants and stores reopening to the public, but foreigners in China found that they are not allowed to enter some places just because they are not Chinese.

One guy posted online that he was discriminated by Chinese people as he is a foreigner: People around him tried to keep distance from him in the metro

A Chinese Australian woman lost her job and ordered to leave China after breaking quarantine rules

China takes its coronavirus quarantine measures seriously and recently a Chinese Australian woman in Beijing was fired from her job (department head of Bayer China) and ordered to leave China as she broke Coronavirus quarantine rules.
澳籍女违反隔离规定下楼跑步且不听劝阻,被公司(拜耳中国)开除以及被北京警方要求限期离境

A video online showed this Chinese Australian woman went jogging and breached coronavirus quarantine rules. In this video, she was arguing with a community worker who tried to persuade her to stay at home. She has Australian passport and recently came to Beijing with work permit on Mar.14.

网上近期流传着一个中国女子违反隔离规定、外出跑步的视频。视频中,她与试图说服她待在家中的社区工作人员产生了争执。经查证,该女子拥有澳洲国籍,并持工作签证于近期3月14日入境北京。

The Woman: I need to go running. I need to work out. If I fall sick, who will take care of me? Will you come?

女子:我要跑步,我要锻炼身体。我病了谁管我,你来吗?

Community Worker: If you go out again, we have to call the police. You are not supposed to leave home in 14-days self-quarantine, and you even went without mask!

社区工作人员:你要是再出去,我们就找派出所的来了。在家居家14天不能出门,而且你出门还不戴口罩

The Woman: I will do whatever, fxck off! Help! Help! Someone is harassing me!

女子:我就在家了又咋地。你走开!救命啊!救命啊!有人骚扰

Community Worker: I am working for this community, and it is the rule from local government.

社区工作人员:我是社区的,这是市政府的规定

The Woman: Fxck off! (shut the door)

女子:滚!(关门)

Later on, two police officers showed up at her door, and tell her to comply with quarantine measures.

之后,两名警察来到她家,告知她需要遵守隔离规定

Police Officer: No matter if you’re Chinese or a foreigner, you have to comply with the law of the People’s Republic of China. You can only go out after 14 days of quarantine. This is to protect yourself and to protect others.

我告诉你,不管是中国人还是外国人,都要遵守中华人民共和国的法律。14天以后,你出去该戴口罩戴口罩,这是保护你自己,也是保护其他人。

People found her LinkedIn page and she is working for Bayer China 人们找到了她的领英账户,显示她目前就职于拜耳中国

On Mar 17, Bayer confirmed the woman is their employee, and she has been fired according to relevant rules.

3月17日,拜耳经核实确认了该女子是他们的员工,并对其进行辞退处理

Beijing’s public security bureau hold a press conference on Mar 19. The city’s immigration authorities had revoked the woman’s work visa and told her to leave China

北京市公安局依据中华人民共和国出入境管理法第67条等规定,决定依法注销梁某妍工作类居留许可,限期离境

People are queuing up around the world amid Coronavirus outbreak

This video shows the different reasons why people queue up around the world amid Coronavirus outbreak.

People were queuing up for miles to buy masks in Daegu, which is the epicenter in South Korea.
Dutch people were queuing up to stock up on weed before a nationwide shut down
Panicked shoppers were queuing up outside a toilet paper factory in Melbourne, Australia.
People line up to buy guns all over the US.

The Coronavirus outbreak is almost under control in some of the Chinese cities, then what will they queue up for? Video starts from 0:55.

Wuhan transported food to quarantined residents with garbage truck

On March 11, some pictures and videos went viral on Chinese social media platforms

3月11日,一些照片和视频在中国的社交网络广泛传播

6b99651aly1gcqkox8bvhj20go0lc17x

Meat and other food supplies for residents of Wuhan were transported by garbage trucks. The pork in plastics bags were dumped to the ground by the garbage truck.

Since January 23, Wuhan has been on lockdown for over one and a half months. Recently the officials have set an even more strict rule that residents are not allowed to go out of their compounds. People of Wuhan have to make bulk orders for food and other necessities.

肉类和其它的一些食物的运输竟然是由垃圾车完成的,这些猪肉装在塑料袋中,被垃圾车随意的倒在路上。自1月23日起,武汉已经封城一个半月。近期官方设置了更为严格的规定,居民将不允许离开所居住的小区,武汉居民需要通过团购等形式购买食物和其它生活必需品。

This slideshow requires JavaScript.

These orders are supposed to be distributed by the government and sold to people with lower fair prices, while these batches of food (meat & vegetables) have been transported by garbage trucks

照片中这些食物是政府发放、售卖给居民的爱心菜,然而这些食物(肉类和蔬菜)却由垃圾车来运送。

IMG_0194

Many people commented on Chinese Twitter (Weibo) and were deeply disappointed by it. They asked: “Will the officials from local government eat this pork?”

很多人在微博发帖并表示不满,有人发问:武汉领导也吃这种肉嘛?

IMG_0183

The resident who picked up the pork said “it stinks”

有拿到肉的居民在群里说肉有味道、发臭

79e79ceagy1gcq93wems1j20aa0m8411

The community staff claimed that the garbage trucks have been washed and disinfected and that there is a shortage of trucks

而社区工作人员回应说,因为没有卡车,而垃圾车经过了“多次清洗并消毒”

People are arguing with community staffs

居民与社区工作人员进行争论(视频1分02秒起)

 

(from 1:02)

Community Staff: You should give us the chance to correct this mistake
(of using garbage trucks)

Resident: I can give you another chance (to correct the mistakes),
But who will give me a chance to stay alive?
(insinuating that they might have been poisoned)

Resident: Why did you decide to use garbage trucks for food?

Community Staff: That was not our call

Resident: So who decided it then?

(No response)

The community posted an apology letter later that night, that they transported 1000 bags of pork which 530 ones have been delivered. They will recall all the pork that has been delivered and will send the same quantity of new pork again tomorrow morning. Meanwhile, the local government has announced that two officials from the district were fired and further investigation will be conducted. The deputy district mayor will also be reviewed by the local government.

事情所在社区当晚即发布了一封道歉信,环卫车运送了1000份,其中530份已经发放。他们“将连夜上门收回、集中销毁”,并于第二天送出“同等份量的平价肉”。同时,该区政府也发表处理通告,免除了两位相关责任人的职务。武汉市纪委对青山区副区长也进行了立案审查。

Video online shows angry people fighting with community staffs

从后续视频中我们看到愤怒的市民和社区工作人员还发生了肢体冲突。

People have been uploading more cases of transporting food with garbage trucks, garbage bins and other unsanitized carts on the internet. Obviously, these are not food-grade containers and probably will cause food safety issues. Yet the local government has not released any response regarding these other cases.

网上人们还上传了很多由垃圾车、垃圾桶、推车等等运送食物的照片。显然,这些都不符合运送食品的规范,很可能造成食品安全问题。到目前为止,当地政府仍未对这些曝光出来的情况作出回应。

WechatIMG79

Someone even posted online that he was transported back home after quarantine with a garbage truck modified to look like a bus.

Volunteer in the Royal Agricultural Winter Fair

Last week, I volunteered in the Royal Agricultural Winter Fair, and worked as a representative for the OAC and the university. The University of Guelph display also showcased the cutting-edge research, e.g. bioproducts, animal welfare and biodiversity.

The role of my partner and I is greeting visitors and answering general questions about the OAC and its program. And we interacted with many students and their parents, who were interested in the OAC, and the alumni who were excited to see their alma mater in the fair.

As these high school students and their parents, the main questions focus on “what are the admission requirements for a specific program” and “I want to be a vet”. For the first question, the answer is to see the admission book for more information because these requirements vary by program. Then for the second question, the doctor of veterinary medicine requires at least three years of an undergraduate science, and it’s extremely competitive, so you should keep your marks high during that time, and then apply for it.

I worked for three days; it’s really fun and challenging. This is a picture of me in the fair below.

World & Human Observation